| Английский термин |
Перевод |
Толкование |
Ссылка |
|
fair value |
справедливая (реальная) стоимость |
Сумма денежных средств, на которую можно обменять актив или которой достаточно для исполнения обязательства при совершении сделки между хорошо осведомленными, желающими совершить такую сделку, независимыми друг от друга сторонами. |
16.7, 17.3н, (17.3с), 18.7, 19.7н, 20.3, 21.7, 22.9, 25.4, 32.5, 33.91 |
|
FIFO (first-in, first-out) |
ФИФО (первое поступление - первый отпуск) |
Допущение, состоящее в том, что объекты запасов, закупленные первыми, первыми и будут проданы и, следовательно, объекты запасов, остающиеся в конце периода, закуплены или произведены последними. |
2.22 |
|
finance lease |
финансовая аренда |
Аренда, по условиям которой происходит существенный перенос всех рисков и выгод, связанных с владением активом. Правовой титул в итоге может как передаваться, так и не передаваться. |
17.3н, 17.3с |
|
financial asset |
финансовые активы |
Активы, которые являются:
(a) денежными средствами;
(b) обусловленным договором правом на получение денежных средств или других финансовых активов от другой компании;
(c)(c) обусловленным договором правом на обмен финансовыми инструментами с другой компанией на потенциально выгодных условиях; или
(d) долевыми инструментами другой компании.
|
32.5 |
|
financial instrument |
финансовый инструмент |
Любой договор, в результате которого возникают финансовый актив одной компании и финансовое обязательство или долевой инструмент другой компании |
32.5, 33.9 |
|
financial liability |
финансовые обязательства |
Любое обязательство, являющееся обусловленной договором обязанностью:
(a) передать денежные средства или другие финансовые активы другой компании; или
(b) обменяться финансовыми инструментами с другой компании на условиях, которые потенциально невыгодны.
|
32.5 |
|
financial position |
финансовое положение |
Взаимосвязь активов, обязательств и капитала компании, как это представлено в балансе. |
П.47 |
|
financial statements |
финансовые отчеты |
Полный комплект финансовых отчетов включает следующее:
(a) баланс;
(b) отчет о прибылях и убытках;
©(c) отчет, представляющий:
(i) все изменения в капитале; или
(ii) изменения в капитале, иные, чем те, которые возникают в результате сделок с собственниками в отношении капитала компании и распределения доходов;
(d) отчет о движении денежных средств;
(e) документ об учетной политике и пояснительная записка.
|
1.7н, (1.2с), (П.7) |
|
financing activities |
финансовая деятельность |
Деятельность, которая приводит к изменениям в размере и составе капитала и заемных средств компании. |
7.6 |
|
fixed price contract |
договор с фиксированной ценой |
Договор, в соответствии с которым подрядчик соглашается на фиксированную цену контракта или на фиксированную ставку по каждой единице продукции, которая в некоторых случаях может повышаться в связи с ростом затрат. |
11.3 |
|
fixed production overheads |
постоянные производственные накладные расходы |
Те непрямые производственные затраты, которые остаются относительно постоянными независимо от объема производства, такие как износ и техническое обслуживание заводских зданий и оборудования, а также затраты на управление и административные расходы. |
2.10 |
|
foreign currency |
иностранная валюта |
Валюта, отличная от валюты, используемой при составлении отчетности компании. |
21.7 |
|
foreign currency transaction |
операция в иностранной валюте |
Сделка, которая выражена или подлежит урегулированию в иностранной валюте. |
21.8 |
|
foreign entity |
зарубежное предприятие |
Предприятие за рубежом, деятельность которого не является составной частью деятельности отчитывающейся компании. |
21.7 |
|
foreign operation |
зарубежная деятельность |
Дочерняя, ассоциированная компания, совместная деятельность или отделение отчитывающейся компании, деятельность которых базируется или осуществляется в стране, отличной от страны отчитывающейся компании. |
21.7 |
|
forgivable loans |
условно-безвозвратные займы |
Заем, от погашения которого кредитор отказывается при определенных предписанных условиях. |
20.3 |
|
fundamental errors |
фундаментальные
ошибки |
Обнаруженные в текущем периоде ошибки такой важности, что финансовые отчеты за один или более предшествующих периодов более не могут считаться надежными на момент их публикации. |
8.6 |
|
funding |
отчисление в пенсионный фондфондирование |
Взносы компании, а иногда его работников, в юридически самостоятельную организацию или фонд, из которого выплачиваются пенсии работникам. |
19.49н, (19.5с), (26.8) |
|
future economic benefit |
будущая экономическая выгода |
Возможность прямо или косвенно способствовать поступлению в компанию денежных средств и их эквивалентов. Такой потенциал может быть производительным, составляя часть основной деятельности компании. Он может также принимать форму обратимости в денежные средства и их эквиваленты или способности сокращения их выбытия, в случае, например, когда применение альтернативного производственного процесса снижает производственную себестоимость. |
П53 |